Olyan egyszerűnek tűnik: beírok egy szót, kiad egy szót, készen is vagyok.
Csakhogy egyáltalán nem biztos, hogy megfelelő szót kaptunk, amire nekünk abban a szövegkörnyezetben szükségünk van.
A szótárazásnak is megvan a maga fortélya, nem spórolhatunk az idővel. Erről szól ez a videó.
A mobilappok és online szótárak egyszerűségével nagyon sokat árthatsz magadnak.
Nézzünk egy példát, hogyan lehet teljesen félrefordítani valamit könnyen, gyorsan…
A gyalogos szóra van szüksége a tanulónak (= egy ember, aki megy az utcán). Az egyik népszerű mobilapp kiad egy csomó jelentést – mindenféle magyarázat nélkül –, az első szó az infantry. A tanuló minden további nélkül beírja a mondatba…. BUKTA!!!
Először is az infantry inkább gyalogságot jelent, egy katonai alakulatot, így nem is érti az ember, miért van egyáltalán benne a jelentések között a mobilszótárban. Kicsit jobban belegondolva tudunk olyan szókapcsolatot is, hogy “23. gyalogos dandár”, szóval végső soron össze lehet hozni ezt a két kifejezést, de egyértelmű, hogy nagyon messze kanyarodtunk az eredeti igényünktől.
Macmillan Dictionary: különböző nyelvtani alakok, kiejtés meghallgathatóan + fonetikai jelekkel. Számtalan magyarázat szófajokra, jelentésekre bontva, kapcsolódó kifejezések.
Longman Dictionary of Contemporary English Online: az egyetlen szótár, ahol az elválasztást is megjelenítik! Kiejtés meghallgathatóan + fonetikai jelekkel. Számtalan magyarázat szófajokra, jelentésekre bontva, kapcsolódó kifejezések.
Cambridge Dictionary: különböző nyelvtani alakok, kiejtés meghallgathatóan + fonetikai jelekkel. Számtalan magyarázat szófajokra, jelentésekre bontva, kapcsolódó kifejezések.
Oxford Learner’s Dictionary: kiejtés meghallgathatóan + fonetikai jelekkel. Kevesebb a példamondat, de vannak kapcsolódó kifejezések, és a szó erdetéről, kialakulásának idejéről is információt kaphatunk!
Mobilappok formájában is rendelkezésre állnak ezek a szótárak!
Glosbe: kiejtés meghallgathatóan + fonetikai jelekkel. Számtalan magyarázat szófajokra, jelentésekre bontva, kapcsolódó kifejezések. Megbízható forrásokból (például uniós dokumentumok, amelyeket kiváló minőségben fordítottak le mindegyik nyelvre) mondatpárok, amelyekkel ellenőrizhetjük a szó valós jelentését.
Kicsit nehezíti a kezelését, hogy “ömlesztve” sorolja fel a különböző jelentéseket, így eltart egy darabig, hogy megtaláljuk, amire szükségünk van.
Mobilapp letölthető!
Bab.la: kiejtés meghallgathatóan, fonetikai jelek nincsenek. Számtalan példát, szinonímát, kapcsolódó kifejezést felsorol, itt is jó minóségű fordítás-párokat találunk valós szövegekből.
Áttekinthetőbb a külalakja.
Sajnos nincs belőle mobil változat.
A fenti képen bemutatott mobilapphoz hasonló számtalan további online szótár elérhető még a neten, de ezek általában csak szavakat adnak ki magyarázatok nélkül, így könnyen félrevihetik a tanulót. Ettől függetlenül találhatunk bennük pontos kifejezéseket, amelyeknél nagyjából biztosak lehetünk abban, hogy megfelelő fordítást kaptunk. Például: gyalogos ezred = infantry regiment.
Természetesen ez a felsorolás a teljesség igénye nélkül készült…
akkor azt javaslom, hogy töltsd ki a szintfelmérőt itt, és utána beszéljünk a részletekről.